ADVERTISEMENT:
|
This Word is Killing Me, Literally
A contranym is our latest linguistic compulsion
Published On
Monday, October 16, 2006 1:48 AM
EDITOR'S NOTE APPENDED
You
can’t help but notice that the new “like” is the word “literally.”
Bothering parents and professors alike, it punctuates our stories and
pops up during most conversations. For those fortunately unfamiliar
with the recent overuse of this adverb, note several examples:
“I
was literally so tired that I turned on Grey’s and fell asleep.”
(Translation: shuteye in front of Dr. Shepard? She must be absolutely
exhausted.)
“There were literally like a million people
waiting for ellipticals in Hemingway after they closed the MAC.”
(Technically speaking, there were perhaps 20 people waiting for the
ellipticals. Also, closing the MAC is a disastrous idea.)
Finally, “The land literally flowed with milk and honey.” (More on this later.)
“Literally”
has several traditional definitions: “strictly adhering to basic
meaning,” “word for word,” and “without exaggeration.” It comes from
the Latin word “littera,” or “letter,” denoting exactitude and simplicity.
But
“literally” has come to mean just the opposite; it suggests
exaggeration, intensity, and insistence. Perhaps this formerly literary
term is thus doomed to the ranks of “seriously” or “really,” words that
once signified sincerity and now point only to emphasis: “Seriously.
I’m going to live in Lamont café. It’s really the best thing ever.”
(Overheard in the smoothie line at the Greenhouse.)
Or
“literally” could simply be one of a long list of English contranyms or
“Janus words,” named after the two-faced Roman god. These are words
that have contradictory meanings. My favorites include “fast” (moving
rapidly and bound to position), “buckle” (to fasten and to come undone,
collapse), and “impregnable” (able to be impregnated and impossible to
enter).
Not only is “literally” one of many misleading terms,
but it’s also had multiple meanings for quite a while. The third
aforementioned quote—“the land literally flowed with milk and
honey”—comes straight from Louisa May Alcott’s 1868 novel “Little
Women.” And who doesn’t remember Fitzgerald’s description of Jay
Gatsby: “He literally glowed?” But neither was the town of Plumfield
overrun with food-stuffs nor our favorite social climber actually
luminescent. [EDITOR'S NOTE APPENDED]
So the
misuse of “literally” is nothing new. But it’s not the misuse that
leaves me confounded; instead, the overuse, the compulsive use, the far
too common use—they are driving me crazy and making me wonder: Why such
repetition?
It’s not just a trend in colloquialism.
“Literally” has popped up in The Crimson too: A swimmer was noted to
have been “literally riding the heels” of her teammate during a meet
last week. I can’t even visualize this supposed occurrence, swim-cap
and all. Another reporter, summarizing a medical study that showed how
dangerous long medical shifts are, wrote, “A resident working a 30-hour
shift might, by the end, quite literally be acting drunk.” Upsetting,
huh? Not only is your doctor exhausted but pretending to be intoxicated
as well.
And when an NFL sportscaster said last month, talking
about the Giants’ comeback victory over the Eagles, that the winners
“had literally put a bullet” in coach Andy Reid’s head, I had a feeling
that there wasn’t much shooting going on. He did, however, manage to
catch my attention. Considering I thought the Eagles were merely a
1970s rock band, it’s clear that the sportscaster’s sensationalism
actually worked.
Yet his approach is far from unique.
Extremism and exaggeration are principal parts of everyday life: From
sports to style and from language to theology, maximums are considered
a must. From the NFL to CSI, extremism is on the rise and instant
gratification assumed (faster replays, much more gore). And there are
extreme headlines and exciting tabloids, quicker Internet and bigger
holidays—so it’s really no surprise that we find it difficult to gain
attention in the mundane of the everyday and thus resort to stretching
the truth. A lot.
But the effect of frequent exaggerations is
two-fold: Not only does it lead to one-upmanship (my description of
last night’s party is more ridiculous than yours), but also causes us
to second-guess the stories of others. We’ve become accustomed to lies,
thus used to expressing doubt, and subsequently we have a need to
legitimize our own tales and earn credibility for our own
anecdotes—enter the ubiquitousness of “literally.” We hope it grounds
exaggerations, convinces peers of the truth, and grants us validity
among widespread hyperbole. “Literally,” however, manages to merely
muddle the message, confusing listeners with its very nature of
contradiction.
Despite this inefficacy, I fear that the
excessive use of “literally” may prove to be a permanent feature of our
prose, since embellishment is certainly here to stay. But can’t we all
make one small step toward conversational sanity? Take note of the
Latin adage, “Voluptates commendat rarior usus.” It means “Moderation in all things,” literally.
Victoria
Ilyinsky ’07 is a Romance languages and literatures concentrator in
Leverett House. Her column appears on alternate Mondays.
EDITOR'S NOTE
The Oct. 16, 2006 opinion column, “This Word is Killing Me, Literally,” failed to reference the Slate Magazine article “The Word We Love to Hate” as a source for its citation of quotes from “The Great Gatsby” and “Little Women.” The Crimson regrets this error.
—Michael B. Broukhim ’07 and Matthew S. Meisel ’07
Reader Comments There are 2 comments for this article. | Show/hide comments | Post a comment
|
|